TRADUCTOR DE IDIOMAS

PARA MIS NIÑOS CON TODO MI AMOR

Thursday, February 05, 2009

POESIA

EN LA INDIVIDUALIDAD DE MIS DESASTRES
AUTOR: RADELYS RODRIGUEZ SOTO

Hasta qué por fin desaparecen las mentiras de fogata
hasta qué por fin intento ser yo y estar contigo
inventar una platica amistosa y descubrir
que no eran necesarios
pasajes hacia otras dimensiones

Aquí estaba la vida
aquí entre tus manos y las mías
deslizándose felices por todos los conjuros

Porque aun siento el escalofrío estrepitante
de tu aliento en mi vida
llegando cual duendecillo a ocupar todo mi espacio
a fabricar sobre los cementerios de la aurora
ese que viene de tus ojos negrísimos y suaves
que me encienden el alma
con frágil transpiración
haciéndome escribir una vez más


!No sabs cuánto te quiero!

Qusiera ser especie de hongo carcomido
no inmutarme por tormentas o lluvias
primaveras o veranos

Ser un hongo supongamos cursi
que habla sin parar ,
sin sentir
sobre la cara oscura de la luna

Detenerme en tus ojos
parecidos al néctar de las flores
sin reparar en su profundidad inmensa
ni en su proclama a grito vivo

Qusiera portarme mal con la instuición
octavo sentido de mi piel y vísceras
o quién sabe si sería bueno
portarme un poco bien con la decencia
y ocultarme del ojo inmaculado
del teatro viviente,
andante
y quemante
del mundo que rodea

Comenzar a mirar de afuera para afuera
ocultar que amo como aprendí
sin antifaces

Que asumo el reto a la caída
y todas sus consecuencias

Que asumo la pluralidad de mis palabras
y también porque no
la individualidad de mis desastres

Porque a fin y pricnipio de mis cuentas
habría que autocuestionarse

"Vender el alma al diablo o vende el alma a Dios"

Pero mi almíbar habita indisoluble con mi rabia
toda ella como limpia lágrima que inunda y multiplica
donde todo tiene su precio y su minuto

"Donde el cuerpo de Cristo también tiembla"

No comments: